[Главная · Регистрация · Вход · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Фæндаг | Скифы | Сарматы | Аланы | Форум Осетия Алания » Осетия, Осетины, Аланы, Скифы, Сарматы Ныхас » ЖЗЛ » Давид Сослан из Царазонов (сын осетинских царей, полководец, супруг царицы Тамары)
Давид Сослан из Царазонов
РухсДата: Пятница, 21.03.2008, 14:06 | Сообщение # 1
Æ
Группа: Æдминистратор
Сообщений: 7754
Награды: 42
Статус: Отсутствует
Пол:
Давид Сослан из Царазонов
сын осетинских царей, полководец, супруг царицы Тамары.

История грузино-осетинских взаимоотношений насчитывает не один век. Они испытали сильнейшую трансформацию, начиная с раннеантичного периода, когда предки современных осетин – аланы, жившие в предгорной зоне Северного Кавказа, проходя Дарьяльскую теснину, совершали частые нападения на Картлийское (Иберийское) царство, и до добрососедских, дружеских, союзнических и даже родственных междинастических отношений между двумя народами, которые установились в позднесредневековое время между царскими домами Грузии и тогдашней Алании. Одним из наиболее ярких примеров подобного рода является появление в 1188 году на царском троне Грузии известного полководца и государственного деятеля, мужа царицы Тамар, Давида Сослана из царственного осетинского рода Цараззонов. Находясь рядом с Тамар, он многое сделал для грузинского государства. Сослан прожил жизнь, богатую военными сражениями и борьбой с врагами Грузинского государства. Долгое время боролся с экспансией сельджуков, которые стремились завоевать историческую территорию Грузии.
Могучий богатырь и превосходный воин, Давид-Сослан отличался широкой образованностью и разносторонними дарованиями. Есть мнение, что он-то и является автором жемчужины мировой художественной литературы "Витязь в тигровой шкуре". Украинские ученые доказали путем сравнительного языкознания, что в поэме "Витязь в тигровой шкуре" действительно много элементов иранского происхождения, они же обнаружили целый ряд пропусков, умышленно сделанных позднейшими переписчиками поэмы. Это утверждение не лишено основы, потому что Давид Сослан был не только талантливым полководцем, но и многостороннее образованным человеком, заботящимся о распространении грамотности среди подвластного ему народа. Согласно исследованию академика Чичинадзе, Давид Сослан издавал книги, автором которых был сам. Совершенно очевидно, что такие глубокие и разносторонние знания эти знатные аланы могли пробрести лишь у себя на родине, в Осетии, и об этом говорит академик Чичинадзе. Ученый подчеркивает, что всю свою просвещенность эти знатные аланы приобрели в осетинских школах.
Давид Сослан умер в 1207 году, и похоронен в родовой Нузальской часовне, в Северной Осетии.


Из высказываний историков:

СОСЛАН-ДАВИД И ПОЭМА «ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ»

Под тигровой шкурой бьется пламенное сердце витязя-алана, озарившее своим светом когда-то мрачную Иберию.
В. АЛАЗОНОВ

Как-то вечером мы были в семье Тициана: я, Паоло Иашвили, Георгий Леонидзе, Николоз Мициашвили, И. Кипиани и Сергей Есенин. Беседа переросла в спор. Спорили о «Витязе в тигровой шкуре» Ш. Руставели. Это не был научный спор. Это были красивые поэтические мечты. Чтобы смысл нашего спора был понятен Есенину, говорили по-русски. Я доказывал, что Руставели — это псевдоним автора из Рустави, так же, как если бы кто-то назвал себя Мтквриставели. «Витязь в тигровой шкуре» частично автобиографичен. Автор его, бессомненно, воспитывался вместе с Тамарой, подразумевал под этой личностью ее мужа Давида Сослана. Почему «Витязь в тигровой шкуре» автобиографичен? — спросили друзья. Объяснил, что у отца Тамары была единственная дочь Тамара. Нестан тоже единственная дочь царя. Судьба Тамары и Давида Сослана похожа на сказание о Нестан и Тариэле. Тетя Нестаны царевна вдова Давар не хотела в зятья Тариэла, так как Тариэл был сильной личностью и она не смогла бы занять трон брата. Также тетя Тамары была против Давида Сослана, хотели выдать Тамару замуж за другого. Нестан поручила Та-риэлу избавить ее от чужого зятя. В конце Тариэл женится на Нестан. Также Тамара отказалась от русского и вышла замуж за Давида Сослана. Поэтому, спорил я с друзьями, автором «Витязя в тигровой шкуре» является Давид Сослан, а Руставели — его псевдоним.
Он подразумевал в образе Нестан Тамару, в Тариэле — себя. По моему мнению, эту поэму Давид Сослан написал тогда, когда Тамару должны были выдать за другого, и автор через поэму выразил мысль, что если Тамара выйдет замуж за другого, ей грозит та судьба, в которой оказалась Нестан в Каджети. Почему Давид скрыл свое авторство «Витязя в тигровой шкуре»?
Как говорит сам автор поэмы «Витязь в тигровой шкуре», «Сакме вкмен Сачочманеби», т. е. через поэму, возможно, распространились бы слухи, а Давид Сослан из рыцарских побуждений не хотел ставить Тамару в неловкое положение.
Я приводил еще один такой факт. В «Картлис Цховреба» ничего не
сказано о Шота Руставели, тогда как о Давиде Сослане сказано, что он воспитывался в Атени и был поэтом. Мициашвили спросил, так кто же ушел в Иерусалим? Ведь Давид Сослан никуда из Грузии не уходил? Тогда я ответил: «Неужели в Грузии мало Шота?»
О пребывании Шота Руставели в Иерусалиме было придумано в последующие века и приписали ему авторство «Витязя в тигровой шкуре».
По моему мнению, это такая же придуманная легенда, как та, которая сообщает нам, как будто жена Руставели была изменницей своему мужу.
Тициан прервал спор и сказал, что эти (история) вопросы касаются людей науки, и пусть они исследуют. Спор был закончен.

С. ШАНШИАШВИЛИ. 1977 г

Унаследовав от своих предков-алан тяготение к знаниям,... Да-вид-Сослан, попав волею судьбы в соседнюю Грузию, продолжал развивать в ней культурные традиции собственной страны — посылал довольно инертных грузин учиться за границу уму-разуму. «В XII веке,— напоминает француз М. Броссе,— по свидетельству армянского историка Вардана Великого, царь Давид послал сорок молодых грузин в Грецию для изучения там наук и изящной словесности» (Кавказ, 1852, № 35).
Таким образом, и французский ученый нисколько не сомневается в осетинском происхождении Давида, перу которого принадлежит и героическая поэма «Витязь в тигровой шкуре» — произведение автобиографического характера. Со стороны, как говорится, виднее. Ведь такого же мнения придерживались и украинские ученые А. Навроцкий и Н. Гулак, длительное время жившие на Кавказе и исследовавшие упомянутое произведение. Н. Гулак, как преподаватель латинского и греческого языков ряда кутаисских и тифлисских учебных заведений, владевший ключом сравнительного языкознания, обнаружил в поэме множество элементов иранского происхождения и целый ряд пропусков, сделанных позднейшими переписчиками с умыслом. По-видимому, эти купюры оказались для грузинских переписчиков неугодными, поскольку именно в них шла речь о родине автора, о национальных обычаях, поклонении языческим богам, что диссанировало с грузинскими традициями. Известно также, что перевод «Витязя в тигровой шкуре» на украинский язык осуществил А. Навроцкий, прибегая к гекзаметру, как близкому к украинскому народному стиху. И в этом случае переводчик обнаружил ряд искусственных пропусков, что наталкивало его на мысль об эстетической подтасовке произведения к нуждам грузинской истории, напоминающей чешскую «Краледворскую рукопись»...

В.Алазонов. Журнал “Дарьял” №1, 1992
 
алана26Дата: Четверг, 01.10.2009, 18:05 | Сообщение # 2
Местный
Группа: Пользователи
Сообщений: 587
Награды: 1
Статус: Отсутствует
Пол:
"Кто создатель всей вселенной?"

(к вопросу о личности автора "Витязя в тигровой шкуре")

Я не ставил целью пролезть в дебри истории литературы. На этом поприще и без меня хватает горячих голов, вытягивающих из одной строчки, в обнаруженных археологами древних манускриптах чуть ли не час, день и год рождения неизвестного автора этой строчки, а впоследствии определивших даже имя, место рождения и национальность того самого автора. Вся беда в том, что каждый исследователь на всё смотрит со своей колокольни, считает своё видение единственно правильным и навязывает нам его как аксиому. Примеров можно привести не мало, но меня как заинтересованного авторством шедевра не только грузинской, но и мировой литературы - поэмы "Витязь в тигровой шкуре" - озадачило, как трактуется каждым по-своему эпоха царицы Тамар.

Одни исследователи считают, что второй муж царицы - Сослан - воспитывался при дворе царя Георгия, отца будущей царицы и в совершенстве овладел науками, другие доказывают, что Сослан, сын Осетинского царя, изучал языки и науки в Осетии. По исследованиям многих, Осетия тех времён была культурным и научным центром на Кавказе, и воспитанные в Осетии царевны Борена и Бурдухан своей ученостью удивляли всю Грузию. Значит, если Сослан воспитывался при Грузинском дворе, он не мог был быть таким грамотным как описывает история.

Одни утверждают, что тётя Тамары - Русудан - была замужем за правителем Ирака, другие - что за внуком Владимира Мономаха, двоюродного брата Андрея Боголюбского, перенесшего столицу Руси из Киева во Владимир. При её содействии Тамара вышла замуж за сына Андрея, Юрия Боголюбского, прозванного в Грузии Георгием Руси.

Эти имена я привёл потому, что почти все исследователи едины в одном: события, описанные в поэме "Витязь в тигровой шкуре" тесно переплетаются с событиями, происходящими в ту эпоху в связи с замужеством царицы Тамар.

Но вернёмся к вопросам о поэме и о личности автора поэмы Шота Руставели. Вот что пишет патриарх грузинской литературы ХХ столетия Сандро Шаншиашвили: "Перед своей гибелью С. Есенин с П. Бажовым приехали в Тбилиси. Мы встретили их грузинским хлебосольством и, конечно, за столом не только пили и ели. Бажов спросил меня, мол, кто, в конце концов, является автором поэмы "Витязь в тигровой шкуре". Я стал им объяснять, что нельзя построить огромный дом, если строитель до этого не построит хотя бы хибарку. Автор этой поэмы не написал бы такой шедевр, если до этого он не написал маленький стих. Насколько я знаю историю грузинской литературы, в те времена не было такого поэта, кроме Давида Сослана, стихи которого история сохранила. Да и судьба Нестан-Дареджан и Тариела настолько схожа с судьбой Тамар и Давида Сослана, что автором поэмы должен быть именно Давид Сослан. Тут мои друзья напали на меня: "Ты что, Сандро! О чём ты! Ты поэт и пиши свои стихи, ты же не историк! Есть литературоведы, пусть они разбираются, кто был автором поэмы, а тебе негоже заниматься не своим делом".

Сандро Шаншиашвили это опубликовал в своей предсмертной книге, которая была обращена к молодёжи и на дословное цитирование его слов не могу сослаться, потому что книгу эту распоряжением из Тбилиси изъяли из всех библиотек и магазинов. Видимо, кому-то не понравилась, как сейчас говорят, "свобода слова" старого писателя.

Эту книгу я отдал прочесть моему соседу. Вскоре он скончался, а когда я попросил его вдову вернуть книгу, она заявила, что все грузинские книги, что имелись дома, она сожгла. Так пропала такая замечательная и, видимо, единственная уцелевшая книга Шашиашвили в Осетии.

Теперь о самом главном. До сих пор идут споры об авторе поэмы. Кто только не мечтал и не мечтает узнать имя автора, зачислить его в список своих предков. Многие исследователи считали и считают, что Руставели грузин и фамилия происходит от названия местности - Рустави. Многие даже назвали родиной Шота село Рустав, что рядом с Цхинвалом. Однако официальная научная пресса родиной Шота называла Рустави близ Месхети и в доказательство этого приводили слова из текста поэмы: "Вар Винме Месхи Мелексе,Ме Руствелисад Амиса".

Я журналист. Не историк и совсем не исследователь Шота Руставели. Эту великую поэму я читал в двенадцатилетнем возрасте, будучи деткором пионерской газеты "Норчи Ленинели" и до сих пор помню, как велико было моё удивление от прочитанного. И эти слова про месхетинца-стихотворца с тех пор помню, так же, как многие грузины и сегодня могут наизусть продекламировать всю поэму. О том, что многие века эту поэму в приданное давали грузинкам и это считалось самым лучшим приданным, говорить не надо. Но всё-таки, кто был Руставели, какому народу принадлежит Творец "Витязя"? По мнению многих, из какого народа не выходил бы, Шота Руставели достояние всего человечества, как Шекспир, Пушкин, Гёте...

А, собственно, разгадать эту тайну не очень-то сложно. Для этого надо было знать немного осетинского и немного грузинского языков. Во-первых, имени Шота до Руставели в Грузии не было. Это псевдоним и расшифровывается следующим образом: ШО (Шошлан) + ТА (Тамара) = ШОТА. Имя Сослан в Северной Осетии и сейчас произносится через "Ш", как и известное имя Армянской царицы (осетинки) Шатаны (Сатаны).

Теперь о фамилии Руставели. Незачем искать поселение под названием Рустави, это ничего не даст. Фамилия тоже псевдоним и она звучит не Руставели, а Руствели, как в поэме упоминает стихотворец-месхетинец.

Эта поэма была начата в 1188 г. В то время, когда безнадёжно влюблённый Шошлан взирал на красавицу Тамар в объятиях Георгия Руси, и закончена в 1191 году, когда Сослан, уже Давид Сослан, супруг Тамары собрал войска для изгнания развратника-гея и пьяницы Георгия Руси, собравшего войска и пришедшего в Грузию для возвращения трона и "законных прав супруга Грузинской царицы".

Вот и вторая разгадка: ШО (Шошлан) и ТА (Тамара)=Шота. Руст (русебс=русских) + велит - велодебит (ожидаем). Т.е. Шо+Та ожидаем русских, идущих войной в Грузию для их наказания. Может, только Шота ожидал Содомского грешника для наказания, и тогда фамилия звучала бы не "Руствелит", а так, как и сегодня - "Руствели". Тогда, почему во множественном числе "Руст"? Мне кажется, Георгий Руси в своём войске имел и русских воинов - не могли же только грузины поддерживать отверженного супруга прекрасной Тамар.

Теперь о том, был ли Шота Руставели автором поэмы в той форме, в какой и сегодня ею восторгается человечество?

По моему, Шота (Сослан) написал всю эту историю либо в прозе, либо в простой стихотворной форме. (Об этом пусть думают литературоведы), а ту форму произведения, в которой что ни строка, то народная мудрость, придал тот самый Месхи Мелексе, придворный стихотворец, который прекрасно владел пером, философией и знанием стихосложения мусульманских стран, где так прекрасно слагали поэмы. Чтобы создать такой шедевр, надо было родиться в том народе, расти в той среде, пить ту воду, дышать тем воздухом, которым дышит тот народ, откуда вышел тот месхетинец, облагородивший поэму, а не выходец из Осетии, прекрасный и храбрый воин, умеющий аланским акинаком и тяжелой рукой наказывать врагов Грузии и немного поэтом, ибо, если бы грозный осетин не был романтиком и поэтом, то он просто не был бы мужчиной.

Сослан был не из фамилии Багратионов даже в десятом колене. Он никогда не воспитывался при царском дворе Георгия III. Это лишь беспочвенное утверждение историков, чтобы обелить грузинский царский двор из-за введения осетина в ранг царя. А почему не говорят, что и Борена, и мать Тамары Бурдухан тоже из Багратионовского рода? Всех устраивает их принадлежность к царскому роду Осетии. По их мнению, грузинам можно жениться на осетинках из царских кровей, а осетин не должен быть мужем грузинской царицы. Так и появилась удобная версия: хоть осетин, но он из рода Багратионов, переехавших когда-то в Осетию и там тоже ставшим царём. А если быть более справедливым, то у осетин и царей-то никогда не бывало.

Между тем, Осетия была сильной, богатой, свободной. Все желали с их предводителями и их представителями породниться и никогда не жалели, ибо все выходцы из Осетии были красивыми, умными и достойными рядом с любым дидебули, вплоть до царя.

Историки приписывают царице Тамар удаление Сослана из Грузии за написание поэмы. За то, что через эту поэму, будто, людям стало известно истинное лицо царицы (прототип Тамары, Нестан, наказывала Тариелу убить Хорезсмского царевича, а в жизни двоюродного брата Тамары, Демну, добивающегося её руки).

Вот, несколько выдержек из той несуразицы, что некоторые "ученые" писали для читателей, хотя вряд ли сами верили в это: По традиционным народным преданиям, Шота из городка Рустави был министром при дворе царицы Тамар. Он получил образование сначала на родине, в Грузии, в Гелатской или Икалтойской академии, затем продолжил обучение в Греции - в Афинах или на горе Олимп, где в те времена обучались многие грузины. Шота Руставели много путешествовал по свету, что видно из его поэмы, а в старости по указанию царицы отправился в Палестину, где его и настигла смерть. Руставели принимал участие в восстановлении разрушенного султаном Саладином Крестового монастыря в Иерусалиме. Монастырь был основан грузинами еще в V веке и на протяжении 12 веков вел большую просветительную работу. В знак благодарности за восстановление обители сам Шота был изображен на одной из колонн монастыря. Это единственное из прижизненных изображений поэта.

По-моему, высланный в Палестину человек был не кто иной, как тот самый месхетинец-стихотворец, хорошо знавший кухню царского двора, и по этой же причине удалённый со двора. В пользу же того, что использование наёмного литературного труда практиковалось и тогда, и это считалось в порядке вещей, можно провести такую параллель: Александр Дюма за свою жизнь написал более 500 романов. Если считать, что на один роман писатель тратил два месяца (что невероятно), то на написание своих книг он должен был потратить около 90 лет. Поэтому для написания своих романов француз фактически держал целый штат борзописцев (см. Андре Моруа "Три Дюма" 1982г.) и от этого, между прочим, Дюма как писатель не пострадал.

Что же касается Сослана, то прах его покоится не в Палестине, а в Осетии, в с. Нузал. Не мог гордый осетин постричься в монахи даже из большой любви к Тамар. Царица Тамар же, как известно, пережила мужа на 7 лет. Она умерла в 1213 году. Соответствует правде и то, что она не пожелала похоронить себя во дворе какого-либо монастыря в Грузии. Она знала, что когда-нибудь не только мусульмане, но и некоторые грузинские дидебули (вельможи) раскопают и осквернят могилу. Поэтому до сих пор не известно местонахождение могилы Грузинской царицы.

Исходя из того, что дорога из Тбилиси до Осетии проходила через Цхинвал-Эрцо-Кваиса-Они-Шови-Мамисонский перевал-Алагир-Нузал, место захоронения надо искать именно в районе Мамисонского перевала. Эти места были так хорошо защищены от всех недругов, что именно там и пожелала бы похоронить себя Великая Царица. Практически, эти места были для неё родными: и Грузия, и Осетия. Тем более, что она прекрасно знала эту дорогу, ибо не раз посещала Осетию и с матерью, царицей Бурдухан, и в зрелости, с супругом Сосланом. Ведь неслучайно все села, находящиеся на этой дороге носят грузинские названия: Котанто, Мачхара, Эрцо, Замтарети, Часавали, Кваиса и т. д. Центр тогдашней Осетии, Алагир, по-моему, тоже грузинского происхождения: АлагиИри - поселение, место осетин, хотя многие утверждают, что Алагир обозначает верхнюю Осетию - Уæллаг Ир.

Осетины проживали на южных склонах Кавказа с давних пор, даже до Давида Сослана вдоль реки Куры, от Ахалциха до Мцхеты и составляли значительную силу в войсках Грузии. Они жили до привезённых Давидом Строителем 40 000 семей кипчаков для укрепления войск Грузии. За 8 веков кипчаки растворились среди основного населения и стали грузинами. Если бы они сохранили свой язык, сейчас их было бы более 1 миллиона и как жаль, что в Грузии и сегодня, с подачи всех историков-грузин, и не только Звиада Гамсахурдия, осетин считают пришельцами, а тех кипчаков, что стояли под знаменами фашистов Гамсахурдия, носителями грузинской культуры…

Алан Тораг-Торели
www.iryston.com
В материале использованы работы И.Тоидзе

Прикрепления: 6683492.jpg (54.6 Kb)


врушка-но правдивая
 
nutellaДата: Пятница, 02.10.2009, 20:15 | Сообщение # 3
Группа: Æ
Сообщений: 3357
Награды: 11
Статус: Отсутствует
Пол:
Спасибо за подборку! Молодец Алана! Вот, пожалуйста, сразу видно - наш человек! wink
 
Фæндаг | Скифы | Сарматы | Аланы | Форум Осетия Алания » Осетия, Осетины, Аланы, Скифы, Сарматы Ныхас » ЖЗЛ » Давид Сослан из Царазонов (сын осетинских царей, полководец, супруг царицы Тамары)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: